icon play ayat

ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ ٱلرِّبَوٰا۟ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِى يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيْطٰنُ مِنَ ٱلْمَسِّ ۚ ذٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْبَيْعُ مِثْلُ ٱلرِّبَوٰا۟ ۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلْبَيْعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰا۟ ۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ وَمَنْ عَادَ فَأُو۟لٰٓئِكَ أَصْحٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خٰلِدُونَ

اَلَّذِيْنَ يَأْكُلُوْنَ الرِّبٰوا لَا يَقُوْمُوْنَ اِلَّا كَمَا يَقُوْمُ الَّذِيْ يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطٰنُ مِنَ الْمَسِّۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَالُوْٓا اِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبٰواۘ وَاَحَلَّ اللّٰهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبٰواۗ فَمَنْ جَاۤءَهٗ مَوْعِظَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ فَانْتَهٰى فَلَهٗ مَا سَلَفَۗ وَاَمْرُهٗٓ اِلَى اللّٰهِ ۗ وَمَنْ عَادَ فَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

allażīna ya`kulụnar-ribā lā yaqụmụna illā kamā yaqụmullażī yatakhabbaṭuhusy-syaiṭānu minal-mass, żālika bi`annahum qālū innamal-bai'u miṡlur-ribā, wa aḥallallāhul-bai'a wa ḥarramar-ribā, fa man jā`ahụ mau'iẓatum mir rabbihī fantahā fa lahụ mā salaf, wa amruhū ilallāh, wa man 'āda fa ulā`ika aṣ-ḥābun-nār, hum fīhā khālidụn
Orang-orang yang makan (mengambil) riba tidak dapat berdiri melainkan seperti berdirinya orang yang kemasukan syaitan lantaran (tekanan) penyakit gila. Keadaan mereka yang demikian itu, adalah disebabkan mereka berkata (berpendapat), sesungguhnya jual beli itu sama dengan riba, padahal Allah telah menghalalkan jual beli dan mengharamkan riba. Orang-orang yang telah sampai kepadanya larangan dari Tuhannya, lalu terus berhenti (dari mengambil riba), maka baginya apa yang telah diambilnya dahulu (sebelum datang larangan); dan urusannya (terserah) kepada Allah. Orang yang kembali (mengambil riba), maka orang itu adalah penghuni-penghuni neraka; mereka kekal di dalamnya.
Those who consume interest cannot stand [on the Day of Resurrection] except as one stands who is being beaten by Satan into insanity. That is because they say, "Trade is [just] like interest." But Allah has permitted trade and has forbidden interest. So whoever has received an admonition from his Lord and desists may have what is past, and his affair rests with Allah. But whoever returns to [dealing in interest or usury] - those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein.
icon play ayat

ٱلَّذِينَ

اَلَّذِيۡنَ

orang-orang yang

Those who

يَأْكُلُونَ

يَاۡكُلُوۡنَ

(mereka) memakan

consume

ٱلرِّبَوٰا۟

الرِّبٰوا

riba

[the] usury

لَا

لَا

tidak

not

يَقُومُونَ

يَقُوۡمُوۡنَ

mereka dapat berdiri

they can stand

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

except

كَمَا

كَمَا

seperti

like

يَقُومُ

يَقُوۡمُ

wahai kaumku

stands

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

orang yang

the one who

يَتَخَبَّطُهُ

يَتَخَبَّطُهُ

masuk padanya

confounds him

ٱلشَّيْطَـٰنُ

الشَّيۡطٰنُ

syaitan

the Shaitaan

مِنَ

مِنَ

dari

with

ٱلْمَسِّ ۚ

الۡمَسِّ​ؕ

sentuhan

(his) touch

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian itu

That

بِأَنَّهُمْ

بِاَنَّهُمۡ

dengan sebab mereka

(is) because they

قَالُوٓا۟

قَالُوۡۤا

(mereka) mengatakan

say

إِنَّمَا

اِنَّمَا

sesungguhnya hanyalah

Only

ٱلْبَيْعُ

الۡبَيۡعُ

jual beli

the trade

مِثْلُ

مِثۡلُ

seperti

(is) like

ٱلرِّبَوٰا۟ ۗ

الرِّبٰوا​ ۘ​

riba

[the] usury

وَأَحَلَّ

وَاَحَلَّ

dan menghalalkan

While has permitted

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

ٱلْبَيْعَ

الۡبَيۡعَ

jual beli

[the] trade

وَحَرَّمَ

وَحَرَّمَ

dan Dia mengharamkan

but (has) forbidden

ٱلرِّبَوٰا۟ ۚ

الرِّبٰوا​ ؕ

riba

[the] usury

فَمَن

فَمَنۡ

maka barang siapa

Then whoever

جَآءَهُۥ

جَآءَهٗ

telah sampai padanya

comes to him

مَوْعِظَةٌۭ

مَوۡعِظَةٌ

nasehat/pelajaran

(the) admonition

مِّن

مِّنۡ

dari

from

رَّبِّهِۦ

رَّبِّهٖ

Tuhannya

His Lord

فَٱنتَهَىٰ

فَانۡتَهٰى

maka/lalu ia berhenti

and he refrained

فَلَهُۥ

فَلَهٗ

maka baginya

then for him

مَا

مَا

apa

what

سَلَفَ

سَلَفَؕ

telah lalu

(has) passed

وَأَمْرُهُۥٓ

وَاَمۡرُهٗۤ

dan urusannya

and his case

إِلَى

اِلَى

kepada

(is) with

ٱللَّهِ ۖ

اللّٰهِ​ؕ

Allah

Allah

وَمَنْ

وَمَنۡ

dan barang siapa

and whoever

عَادَ

عَادَ

(ia) mengulangi

repeated

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

فَاُولٰٓٮِٕكَ

maka mereka itu

then those

أَصْحَـٰبُ

اَصۡحٰبُ

penghuni

(are the) companions

ٱلنَّارِ ۖ

النَّارِ​ۚ

neraka

(of) the Fire

هُمْ

هُمۡ

mereka

they

فِيهَا

فِيۡهَا

didalamnya

in it

خَـٰلِدُونَ

خٰلِدُوۡنَ‏ 

(mereka) kekal

will abide forever

٢٧٥

٢٧٥

(275)

(275)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 275

(Orang-orang yang memakan riba), artinya mengambilnya. Riba itu ialah tambahan dalam muamalah dengan uang dan bahan makanan, baik mengenai banyaknya maupun mengenai waktunya, (tidaklah bangkit) dari kubur-kubur mereka (seperti bangkitnya orang yang kemasukan setan disebabkan penyakit gila) yang menyerang mereka; minal massi berkaitan dengan yaquumuuna. (Demikian itu), maksudnya yang menimpa mereka itu (adalah karena), maksudnya disebabkan mereka (mengatakan bahwa jual-beli itu seperti riba) dalam soal diperbolehkannya. Berikut ini kebalikan dari persamaan yang mereka katakan itu secara bertolak belakang, maka firman Allah menolaknya, (padahal Allah menghalalkan jual-beli dan mengharamkan riba. Maka barang siapa yang datang kepadanya), maksudnya sampai kepadanya (pelajaran) atau nasihat (dari Tuhannya, lalu ia menghentikannya), artinya tidak memakan riba lagi (maka baginya apa yang telah berlalu), artinya sebelum datangnya larangan dan doa tidak diminta untuk mengembalikannya (dan urusannya) dalam memaafkannya terserah (kepada Allah. Dan orang-orang yang mengulangi) memakannya dan tetap menyamakannya dengan jual beli tentang halalnya, (maka mereka adalah penghuni neraka, kekal mereka di dalamnya).

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''