ٱللَّهُ لَآ إِلٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ ۚ لَا تَأْخُذُهُۥ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ ۚ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمٰوٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ مَن ذَا ٱلَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ ۚ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَىْءٍ مِّنْ عِلْمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفْظُهُمَا ۚ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ
اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ اَلْحَيُّ الْقَيُّوْمُ ەۚ لَا تَأْخُذُهٗ سِنَةٌ وَّلَا نَوْمٌۗ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ مَنْ ذَا الَّذِيْ يَشْفَعُ عِنْدَهٗٓ اِلَّا بِاِذْنِهٖۗ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْۚ وَلَا يُحِيْطُوْنَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهٖٓ اِلَّا بِمَا شَاۤءَۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَۚ وَلَا يَـُٔوْدُهٗ حِفْظُهُمَاۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيْمُ
allāhu lā ilāha illā huw, al-ḥayyul-qayyụm, lā ta`khużuhụ sinatuw wa lā na`ụm, lahụ mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ, man żallażī yasyfa'u 'indahū illā bi`iżnih, ya'lamu mā baina aidīhim wa mā khalfahum, wa lā yuḥīṭụna bisyai`im min 'ilmihī illā bimā syā`, wasi'a kursiyyuhus-samāwāti wal-arḍ, wa lā ya`ụduhụ ḥifẓuhumā, wa huwal-'aliyyul-'aẓīm
Allah, tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia Yang Hidup kekal lagi terus menerus mengurus (makhluk-Nya); tidak mengantuk dan tidak tidur. Kepunyaan-Nya apa yang di langit dan di bumi. Tiada yang dapat memberi syafa'at di sisi Allah tanpa izin-Nya? Allah mengetahui apa-apa yang di hadapan mereka dan di belakang mereka, dan mereka tidak mengetahui apa-apa dari ilmu Allah melainkan apa yang dikehendaki-Nya. Kursi Allah meliputi langit dan bumi. Dan Allah tidak merasa berat memelihara keduanya, dan Allah Maha Tinggi lagi Maha Besar.
Allah - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of [all] existence. Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursi extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High, the Most Great.
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
لَآ
لَاۤ
tidak
(there is) no
إِلَـٰهَ
اِلٰهَ
tuhan
God
إِلَّا
اِلَّا
melainkan
except
هُوَ
هُوَ
Dia
Him
ٱلْحَىُّ
الۡحَـىُّ
yang hidup
the Ever-Living
ٱلْقَيُّومُ ۚ
الۡقَيُّوۡمُۚ
terus menerus mengurus
the Sustainer of all that exists
لَا
لَا
tidak
Not
تَأْخُذُهُۥ
تَاۡخُذُهٗ
menimpaNya
overtakes Him
سِنَةٌۭ
سِنَةٌ
kantuk
slumber
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
[and] not
نَوْمٌۭ ۚ
نَوۡمٌؕ
tidur
sleep
لَّهُۥ
لَهٗ
kepunyaanNya
To Him (belongs)
مَا
مَا
apa
what(ever)
فِى
فِى
didalam
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
langit(jamak)
the heavens
وَمَا
وَمَا
dan apa
and what(ever)
فِى
فِى
di
(is) in
ٱلْأَرْضِ ۗ
الۡاَرۡضِؕ
bumi
the earth
مَن
مَنۡ
siapakah
Who
ذَا
ذَا
orang
(is) the one
ٱلَّذِى
الَّذِىۡ
yang
who
يَشْفَعُ
يَشۡفَعُ
memberi syafa'at
can intercede
عِندَهُۥٓ
عِنۡدَهٗۤ
disisiNya
with Him
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
بِإِذْنِهِۦ ۚ
بِاِذۡنِهٖؕ
dengan izinnya
by His permission
يَعْلَمُ
يَعۡلَمُ
Dia mengetahui
He knows
مَا
مَا
apa
what
بَيْنَ
بَيۡنَ
diantara
(is)
أَيْدِيهِمْ
اَيۡدِيۡهِمۡ
tangan/hadapan mereka
before them
وَمَا
وَمَا
dan apa
and what
خَلْفَهُمْ ۖ
خَلۡفَهُمۡۚ
dibelakang mereka
(is) behind them
وَلَا
وَلَا
dan tidak
And not
يُحِيطُونَ
يُحِيۡطُوۡنَ
mereka mengetahui
they encompass
بِشَىْءٍۢ
بِشَىۡءٍ
dengan sesuatu
anything
مِّنْ
مِّنۡ
dari
of
عِلْمِهِۦٓ
عِلۡمِهٖۤ
ilmu Allah
His Knowledge
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
بِمَا
بِمَا
dengan apa
[of] what
شَآءَ ۚ
شَآءَ ۚ
Dia kehendaki
He willed
وَسِعَ
وَسِعَ
luas/meliputi
Extends
كُرْسِيُّهُ
كُرۡسِيُّهُ
kekuasaanNya
His Seat
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
langit(jamak)
(to) the heavens
وَٱلْأَرْضَ ۖ
وَالۡاَرۡضَۚ
dan bumi
and the earth
وَلَا
وَلَا
dan tidak
And not
يَـُٔودُهُۥ
يَـــُٔوۡدُهٗ
Dia merasa berat
tires Him
حِفْظُهُمَا ۚ
حِفۡظُهُمَا ۚ
memelihara keduanya
(the) guarding of both of them
وَهُوَ
وَ هُوَ
dan Dia
And He
ٱلْعَلِىُّ
الۡعَلِىُّ
Maha Tinggi
(is) the Most High
ٱلْعَظِيمُ
الۡعَظِيۡمُ
Maha Besar
the Most Great
٢٥٥
٢٥٥
(255)
(255)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 255
(Allah, tak ada Tuhan), artinya tak ada ma`bud atau sembahan yang sebenarnya di alam wujud ini, (melainkan Dia Yang Maha Hidup), artinya Kekal lagi Abadi (dan senantiasa mengatur), maksudnya terus-menerus mengatur makhluk-Nya (tidak mengantuk) atau terlena, (dan tidak pula tidur. Milik-Nyalah segala yang terdapat di langit dan di bumi) sebagai kepunyaan, ciptaan dan hamba-Nya. (Siapakah yang dapat), maksudnya tidak ada yang dapat (memberi syafaat di sisi-Nya, kecuali dengan izin-Nya) dalam hal itu terhadapnya. (Dia mengetahui apa yang di hadapan mereka), maksudnya di hadapan makhluk (dan apa yang di belakang mereka), artinya urusan dunia atau soal akhirat, (sedangkan mereka tidak mengetahui suatu pun dari ilmu-Nya), artinya manusia tidak tahu sedikit pun dari apa yang diketahui oleh Allah itu, (melainkan sekadar yang dikehendaki-Nya) untuk mereka ketahui melalui pemberitaan dari para Rasul. (Kursinya meliputi langit dan bumi) ada yang mengatakan bahwa maksudnya ialah ilmu-Nya, ada pula yang mengatakan kekuasaan-Nya, dan ada pula Kursi itu sendiri yang mencakup langit dan bumi, karena kebesaran-Nya, berdasarkan sebuah hadis, "Tidaklah langit yang tujuh pada kursi itu, kecuali seperti tujuh buah uang dirham yang dicampakkan ke dalam sebuah pasukan besar (Dan tidaklah berat bagi-Nya memelihara keduanya), artinya memelihara langit dan bumi itu (dan Dia Maha Tinggi) sehingga menguasai semua makhluk-Nya, (lagi Maha Besar).