icon play ayat

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِى حَآجَّ إِبْرٰهِۦمَ فِى رَبِّهِۦٓ أَنْ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرٰهِۦمُ رَبِّىَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحْىِۦ وَأُمِيتُ ۖ قَالَ إِبْرٰهِۦمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ مِنَ ٱلْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ ٱلْمَغْرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِى كَفَرَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظّٰلِمِينَ

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْ حَاۤجَّ اِبْرٰهٖمَ فِيْ رَبِّهٖٓ اَنْ اٰتٰىهُ اللّٰهُ الْمُلْكَ ۘ اِذْ قَالَ اِبْرٰهٖمُ رَبِّيَ الَّذِيْ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۙ قَالَ اَنَا۠ اُحْيٖ وَاُمِيْتُ ۗ قَالَ اِبْرٰهٖمُ فَاِنَّ اللّٰهَ يَأْتِيْ بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِيْ كَفَرَ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۚ

a lam tara ilallażī ḥājja ibrāhīma fī rabbihī an ātāhullāhul-mulk, iż qāla ibrāhīmu rabbiyallażī yuḥyī wa yumītu qāla ana uḥyī wa umīt, qāla ibrāhīmu fa innallāha ya`tī bisy-syamsi minal-masyriqi fa`ti bihā minal-magribi fa buhitallażī kafar, wallāhu lā yahdil-qaumaẓ-ẓālimīn
Apakah kamu tidak memperhatikan orang yang mendebat Ibrahim tentang Tuhannya (Allah) karena Allah telah memberikan kepada orang itu pemerintahan (kekuasaan). Ketika Ibrahim mengatakan: "Tuhanku ialah Yang menghidupkan dan mematikan," orang itu berkata: "Saya dapat menghidupkan dan mematikan". Ibrahim berkata: "Sesungguhnya Allah menerbitkan matahari dari timur, maka terbitkanlah dia dari barat," lalu terdiamlah orang kafir itu; dan Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang zalim.
Have you not considered the one who argued with Abraham about his Lord [merely] because Allah had given him kingship? When Abraham said, "My Lord is the one who gives life and causes death," he said, "I give life and cause death." Abraham said, "Indeed, Allah brings up the sun from the east, so bring it up from the west." So the disbeliever was overwhelmed [by astonishment], and Allah does not guide the wrongdoing people.
icon play ayat

أَلَمْ

اَلَمۡ

apakah tidak

Did not

تَرَ

تَرَ

kamu memperhatikan

you see

إِلَى

اِلَى

kepada

[towards]

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

orang yang

the one who

حَآجَّ

حَآجَّ

mendebat

argued

إِبْرَٰهِـۧمَ

اِبۡرٰهٖمَ

Ibrahim

(with) Ibrahim

فِى

فِىۡ

dalam/tentang

concerning

رَبِّهِۦٓ

رَبِّهٖۤ

Tuhannya

his Lord

أَنْ

اَنۡ

karena

because

ءَاتَىٰهُ

اٰتٰٮهُ

telah memberikan kepadanya

gave him

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

ٱلْمُلْكَ

الۡمُلۡكَ​ۘ

kerajaan/pemerintahan

the kingdom

إِذْ

اِذۡ

ketika

When

قَالَ

قَالَ

berkata

Said

إِبْرَٰهِـۧمُ

اِبۡرٰهٖمُ

Ibrahim

Ibrahim

رَبِّىَ

رَبِّىَ

Tuhanku

My Lord

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

(is) the One Who

يُحْىِۦ

يُحۡىٖ

Dia menghidupkan

grants life

وَيُمِيتُ

وَيُمِيۡتُۙ

dan Dia mematikan

and causes death

قَالَ

قَالَ

berkata

He said

أَنَا۠

اَنَا

saya

I

أُحْىِۦ

اُحۡىٖ

saya menghidupkan

give life

وَأُمِيتُ ۖ

وَاُمِيۡتُ​ؕ

dan saya mematikan

and cause death

قَالَ

قَالَ

berkata

Said

إِبْرَٰهِـۧمُ

اِبۡرٰهٖمُ

Ibrahim

Ibrahim

فَإِنَّ

فَاِنَّ

maka sesungguhnya

[Then] indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

يَأْتِى

يَاۡتِىۡ

mendatangkan/menerbitkan

brings up

بِٱلشَّمْسِ

بِالشَّمۡسِ

dengan matahari

the sun

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلْمَشْرِقِ

الۡمَشۡرِقِ

timur

the east

فَأْتِ

فَاۡتِ

maka datang

so you bring

بِهَا

بِهَا

dengannya

it

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلْمَغْرِبِ

الۡمَغۡرِبِ

barat

the west

فَبُهِتَ

فَبُهِتَ

maka kehilangan akal

So became dumbfounded

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

orang yang

the one who

كَفَرَ ۗ

كَفَرَ​ؕ

kafir

disbelieved

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

and Allah

لَا

لَا

tidak

(does) not

يَهْدِى

يَهۡدِى

Dia memberi petunjuk

guide

ٱلْقَوْمَ

الۡقَوۡمَ

kaum

the people

ٱلظَّـٰلِمِينَ

الظّٰلِمِيۡنَ​ۚ‏

orang-orang yang dzalim

(who are) [the] wrongdoers

٢٥٨

٢٥٨

(258)

(258)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 258

(Tidakkah kamu perhatikan orang yang mendebat Ibrahim tentang Tuhannya) (mentang-mentang ia diberi Allah kerajaan) maksudnya raja Namruz yang karena telah berkuasa hendak menyangkal karunia Allah kepadanya, (ketika) menjadi badal dari 'haajja' (Ibrahim berkata) ketika Namruz menanyakan padanya, "Siapakah Tuhanmu yang kamu seru kami kepada-Nya itu?" ("Tuhanku ialah yang menghidupkan dan mematikan"), maksudnya menciptakan kehidupan dan kematian di dalam tubuh. (Katanya) Kata Namruz, ("Sayalah yang menghidupkan dan yang mematikan), yakni dengan membunuh dan memaafkan, lalu dipanggillah dua orang laki-laki, yang seorang dibunuh dan yang seorang lagi dibiarkan hidup. Maka tatkala dilihatnya raja itu seorang yang tolol, (Ibrahim berkata) sambil meningkat kepada alasan yang lebih jelas lagi, ("Sesungguhnya Allah menerbitkan matahari dari timur, maka terbitkanlah) olehmu (dari barat. Karena itu, bingung dan terdiamlah orang kafir itu) tidak dapat memberikan jawaban atau dalih lagi (dan Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang aniaya) karena kekafirannya, yakni petunjuk ke jalan hidayah.

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''