icon play ayat

ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ

اَلْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِيْنَ ࣖ

al-ḥaqqu mir rabbika fa lā takụnanna minal-mumtarīn
Kebenaran itu adalah dari Tuhanmu, sebab itu jangan sekali-kali kamu termasuk orang-orang yang ragu.
The truth is from your Lord, so never be among the doubters.
icon play ayat

ٱلْحَقُّ

اَلۡحَـقُّ

kebenaran

The Truth

مِن

مِنۡ

dari

(is) from

رَّبِّكَ ۖ

رَّبِّكَ

Tuhanmu

your Lord

فَلَا

فَلَا

maka jangan

so (do) not

تَكُونَنَّ

تَكُوۡنَنَّ

sekali-kali kamu adalah

be

مِنَ

مِنَ

dari

among

ٱلْمُمْتَرِينَ

الۡمُمۡتَرِيۡنَ‏

orang-orang yang ragu

the doubters

١٤٧

١٤٧

(147)

(147)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 147

(Kebenaran itu) betapa pun (dari Tuhanmu, maka janganlah kamu berada dalam keragu-raguan) dalam kebimbangan, misalnya mengenai soal kiblat ini. Susunan kata seperti itu lebih kuat lagi daripada mengatakan, "Jangan kamu ragu!"

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''