icon play ayat

وَإِلٰهُكُمْ إِلٰهٌ وٰحِدٌ ۖ لَّآ إِلٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحْمٰنُ ٱلرَّحِيمُ

وَاِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ لَآاِلٰهَ اِلَّا هُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيْمُ ࣖ

wa ilāhukum ilāhuw wāḥid, lā ilāha illā huwar-raḥmānur-raḥīm
Dan Tuhanmu adalah Tuhan Yang Maha Esa; tidak ada Tuhan melainkan Dia Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
icon play ayat

وَإِلَـٰهُكُمْ

وَاِلٰهُكُمۡ

dan Tuhanmu

And your God

إِلَـٰهٌۭ

اِلٰهٌ

Tuhan

(is) God

وَٰحِدٌۭ ۖ

وَّاحِدٌ  ۚ

satu/esa

one (only)

لَّآ

لَآ

tidak ada

(there is) no

إِلَـٰهَ

اِلٰهَ

Tuhan

god

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

except

هُوَ

هُوَ

Dia

Him

ٱلرَّحْمَـٰنُ

الرَّحۡمٰنُ

Maha Pengasih

the Most Gracious

ٱلرَّحِيمُ

الرَّحِيۡمُ‏ 

Maha Penyayang

the Most Merciful

١٦٣

١٦٣

(163)

(163)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 163

(Dan Tuhanmu) yang patut menjadi sembahanmu, (adalah Tuhan Yang Maha Esa) yang tiada bandingan-Nya, baik dalam zat maupun sifat, (tiada Tuhan melainkan Dia) (Dialah Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang). Ketika mereka menuntut buktinya, turunlah ayat,

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''