icon play ayat

وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ بِٱلْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُۥ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ

وَاِذَا قِيْلَ لَهُ اتَّقِ اللّٰهَ اَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْاِثْمِ فَحَسْبُهٗ جَهَنَّمُ ۗ وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ

wa iżā qīla lahuttaqillāha akhażat-hul-'izzatu bil-iṡmi fa ḥasbuhụ jahannam, wa labi`sal-mihād
Dan apabila dikatakan kepadanya: "Bertakwalah kepada Allah", bangkitlah kesombongannya yang menyebabkannya berbuat dosa. Maka cukuplah (balasannya) neraka Jahannam. Dan sungguh neraka Jahannam itu tempat tinggal yang seburuk-buruknya.
And when it is said to him, "Fear Allah," pride in the sin takes hold of him. Sufficient for him is Hellfire, and how wretched is the resting place.
icon play ayat

وَإِذَا

وَاِذَا

dan apabila

And when

قِيلَ

قِيۡلَ

dikatakan

it is said

لَهُ

لَهُ

kepadanya

to him

ٱتَّقِ

اتَّقِ

bertakwalah

Fear

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

أَخَذَتْهُ

اَخَذَتۡهُ

ia mengambilnya/bangkit

takes him

ٱلْعِزَّةُ

الۡعِزَّةُ

kesombongan

(his) pride

بِٱلْإِثْمِ ۚ

بِالۡاِثۡمِ​

dengan berbuat dosa

to [the] sins

فَحَسْبُهُۥ

فَحَسۡبُهٗ

maka cukuplah ia

Then enough for him

جَهَنَّمُ ۚ

جَهَنَّمُ​ؕ

neraka jahanam

(is) Hell

وَلَبِئْسَ

وَلَبِئۡسَ

dan seburuk-buruk

[and] surely an evil

ٱلْمِهَادُ

الۡمِهَادُ‏

tempat tinggal

[the] resting-place

٢٠٦

٢٠٦

(206)

(206)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 206

(Dan jika dikatakan kepadanya, "Bertakwalah kamu kepada Allah) dalam perbuatan-perbuatanmu, (bangkitlah kesombongannya) yang menyebabkan berbuat (dosa) yang disuruh menghindarinya. (Maka cukuplah baginya neraka Jahanam dan sungguh ia seburuk-buruk tempat tinggal).

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''